El libro es nuevo. Posee desgaste en tapa y contratapa.
Paginas: 96
Edición: 2004
Problemas de la traducción
de Gerardo Gambolini, Gabriela Adamo, Sara Cohen y Guillermo Piro.
Introducción: Luisa Borovsky.
El traductor no puede evita la duda metódica que previene contra los conocimientos enlatados, los axiomas sin fundamento y las verdades a voces. ¿Por qué traduzco esto de esta manera? ¿Por qué empecé a utilizar esta expresión? ¿Debo cumplir esta regla si no estoy de acuerdo con ella? ¿Versión libre, a riesgo de intentar enmendarle la plana al autor con resultados poco afortunados? ¿Traducción servil? ¿Sacrifico la forma en beneficio del contenido?
$15.000,00
El libro es nuevo. Posee desgaste en tapa y contratapa.
Paginas: 96
Edición: 2004
Problemas de la traducción
de Gerardo Gambolini, Gabriela Adamo, Sara Cohen y Guillermo Piro.
Introducción: Luisa Borovsky.
El traductor no puede evita la duda metódica que previene contra los conocimientos enlatados, los axiomas sin fundamento y las verdades a voces. ¿Por qué traduzco esto de esta manera? ¿Por qué empecé a utilizar esta expresión? ¿Debo cumplir esta regla si no estoy de acuerdo con ella? ¿Versión libre, a riesgo de intentar enmendarle la plana al autor con resultados poco afortunados? ¿Traducción servil? ¿Sacrifico la forma en beneficio del contenido?